O Que os Britânicos Chamam de Comida Americana
Este artigo foi traduzido com a ajuda de IA.
Acontece que o sotaque britânico não é a única coisa diferente sobre os camaradas no Reino Unido. Eles usam palavras completamente diferentes para descrever a comida em comparação com os americanos! Embora algumas possam parecer semelhantes o suficiente ou fáceis de adivinhar, existem algumas que podem deixar você coçando a cabeça. Vamos dar uma olhada em alguns termos britânicos para alimentos que certamente vão te deixar um pouco confuso. Quantos você consegue adivinhar corretamente?
1. Batatas Fritas
Se você está esperando petiscar um saco de batatas fritas no Reino Unido, certifique-se de não sair por aí pedindo a coisa errada. Isso porque as batatas fritas são conhecidas por outro nome do outro lado do oceano; são chamadas de 'crisps'! Embora faça sentido, pode ser difícil para você se adaptar a essa ideia de início.
2. Pão com Ovo
Mesmo que o pão com ovo seja definitivamente mais salgado, a maioria dos americanos o compara com a torrada francesa. Com um nome bastante literal, esse prato é simplesmente pão branco mergulhado em ovos batidos e frito na frigideira. É realmente delicioso pela manhã; o nome é apenas incrivelmente direto.
3. Berinjela
O emoji favorito de todos, o hilário berinjela, é conhecido por um termo diferente pelos britânicos. Lá, você vai querer chamá-lo de aubergine, o que honestamente faz mais sentido do que a palavra americana. Afinal, este vegetal não tem nada a ver com ovos!
4. Banger
Você já ouviu falar do prato popular chamado bangers and mash? Pode estar a coçar a cabeça com essa, mas não se preocupe, este termo britânico descreve um item delicioso. Melhor conhecido como "salsicha" para os americanos, é uma palavra bastante engraçada que não parece estar relacionada com comida.
5. Biscoito
Sim, "biscuit" é uma palavra que usamos na América, mas tem um significado completamente diferente para os Britânicos. Lá na terra deles, esta palavra é na verdade usada para indicar biscoitos! Então, se espera encontrar um pão saboroso para acompanhar o seu molho, tenha cuidado ao não pedir "biscuits" com sua refeição.
6. Batatas fritas
Hora de testar você novamente. Embora você saiba agora que "crisps" é a palavra adequada para falar de batatas fritas de pacote no Reino Unido, isso não significa que a palavra "chips" não exista por lá. Só que o que você vai receber não será o que esperava. Isso porque "chips" na verdade se traduz como batatas fritas, as que são servidas como acompanhamento! Confuso, não é?
Pixzolo Photography on Unsplash
7. Picolé de Gelo
Gostaríamos de pensar que temos a melhor palavra para descrever essa delícia doce congelada. Aqui na América, chamamos essas gostosuras de 'picolés', mas lá no Reino Unido, são conhecidos como 'ice lollies.' Definitivamente pensamos que picolé soa bem melhor!
8. Milho
Embora a maioria dos americanos ainda reconheça o que os britânicos querem dizer quando falam em milho, é diferente do que é comumente usado aqui. Na América, o termo mais popular ainda é simplesmente 'milho'. No entanto, o termo milho é usado de forma mais geral no exterior, abrangendo vários tipos diferentes de grãos.
9. Scone
Se você quer um biscuit americano no Reino Unido, deve pedir um scone. Sabemos que está começando a ficar confuso com todas as coincidências, mas você não quer correr o risco de ser servido com o item errado no seu prato salgado!
10. Algodão Doce
Não parece que "fio dental doce" soa como algum tipo de produto de limpeza dental usado após comer doces? Algodão doce se encaixa muito melhor na descrição do alimento e soa muito mais apetitoso no geral. Fio dental doce simplesmente não soa como algo que desejamos em nossas bocas.
11. Camarão
Você sabia que camarões e lagostins são tecnicamente dois tipos diferentes de crustáceos? Enquanto os americanos tendem a fazer essa distinção, os britânicos usam o termo de forma mais generalizada para ambos. Embora ambos os países entendam o que você quer dizer, apenas existe uma pequena diferença em como é usado.
12. Sanduíche Tostado
Embora seja geralmente referido como um sanduíche de queijo grelhado, as torradas são mais ou menos a mesma coisa que os paninis nos Estados Unidos. É simplesmente uma palavra que descreve todos os sanduíches torrados ou grelhados, com ou sem queijo. Temos que dizer, também soa muito adorável.
13. Doces
Nos EUA, você não vai sair pedindo doces e chocolates, você vai em busca de alguns mimos. Uma palavra bastante literal para descrever essa comida, não é muito difícil adivinhar o que é. Mesmo que você nunca tenha ouvido falar, estamos supondo que você consiga fazer uma dedução inteligente.
14. Aperitivo
Enquanto os americanos adoram ir para o happy hour ou pubs para comer alguns 'appys', no Reino Unido, eles usam uma palavra muito mais simples e comum. 'Starter' é o equivalente de 'aperitivo' para os britânicos, mas a palavra é definitivamente muito mais simples e menos divertida de se dizer.
15. Foguete
Este popular vegetal de folha, conhecido pelo seu sabor picante e amargo, é chamado de forma diferente por alguns. Enquanto os americanos o conhecem como rúcula, os britânicos têm uma palavra diferente para ele: rocket. Faz muito mais sentido quando você aprende que a palavra francesa para este verde folhoso é 'roquette'.
16. Abobrinha
Se você quer aproveitar este delicioso legume de verão, é melhor aprender a dizer o nome dele no exterior. Porque enquanto você consegue confortavelmente dizer abobrinha na América, no Reino Unido, é algo completamente diferente. Chamado de "courgette" por aqui, os britânicos decidiram adotar a palavra francesa para essa abóbora de verão.
17. Empada
Usado para descrever tortas de carne de mão, você definitivamente precisa experimentar um pasty se nunca experimentou antes. Embora possa parecer semelhante a "pastel", você não vai querer confundir os dois. Ou pode acabar com um doce em vez de um prato salgado.
18. Coentro
Esta erva polarizante, que para algumas pessoas pode ter gosto de sabão, tem um nome diferente no Reino Unido. Enquanto os americanos a chamam de coentro, os britânicos a chamam de cilantro! Embora nós usemos a palavra 'cilantro' no nosso vocabulário alimentar, geralmente é usada para descrever apenas as sementes secas da planta. No exterior, eles a usam para descrever a planta como um todo, o que definitivamente pode confundir as coisas.
19. Bobo
Não, não. Não estamos te chamando de bobo, essa sobremesa é que se chama assim! E não estamos tentando ser grosseiros ou algo assim, mas este prato realmente é uma sobremesa inglesa que tem um sabor muito além de ruim. Tipicamente feita de fruta em purê e creme de leite ou chantily, esta deliciosa sobremesa certamente fará os americanos rirem com seu nome único.
20. Sanduíche
Mais comumente ouvida com o prato 'chip butty', essa palavra é apenas mais um exemplo de gíria para um sanduíche. Embora a ideia de batatas fritas (não chips de batata!) entre duas fatias de pão não pareça incrivelmente empolgante, é um prato muito querido no Reino Unido. Você pode usar 'butty' apenas para descrever qualquer tipo de sanduíche!
KEEP ON READING
The Most Popular Signature Dishes Around the World



















