×

20 Australian Food Words That Leave Americans Deeply Confused (Brazilian Portuguese)


20 Australian Food Words That Leave Americans Deeply Confused (Brazilian Portuguese)


Por que os cardápios australianos podem parecer um teste de vocabulário

Este artigo foi traduzido com a ajuda de IA.

Tanto americanos quanto australianos falam inglês, mas quando se trata de comida, existem muitas diferenças na maneira como eles se referem às coisas. O que você está acostumado nos Estados Unidos ao pedir refeições, comprar doces e mais, pode não ser o mesmo se estivesse morando na Austrália. Para provar isso a você, aqui estão 20 palavras australianas de comida que sabemos que vão deixar você perplexo.

17776500871acd08e0bf2588fac5b21ed26f7b96bc17bfa489.jpegLeo Chainz on Pexels

1. Café da manhã

Assim que você ouve que "brekkie" é a maneira australiana de dizer "café da manhã", faz muito mais sentido, mas sem o contexto, teria sido confuso. No país, você verá isso nos cardápios de cafés por onde quer que vá, então eventualmente você juntaria dois e dois.

1777646971d011c964d676ad78014dd9e245f200bb1443d785.jpgBen Kolde on Unsplash

2. Biscoito

Soando terrivelmente semelhante a brekkie, não pense que você vai ser servido com ovos, linguiça e torradas quando ouvir esta palavra na Austrália. Um "bikkie" é um biscoito, mas não o tipo fofo americano servido com molho. Geralmente significa um cookie ou cracker, dependendo do contexto.

17776474473a8033518d8afe34a248dd256b8025e68ad93e62.jpgBen Simmonds on Unsplash

3. Galinha

A última coisa que você provavelmente está pensando é em frango, mas é exatamente isso que "chook" significa na Austrália. Estamos apenas nos perguntando de onde vieram os dois "o"s! Então, se você ver “roast chook” em um cardápio, você está olhando para frango assado.

1777647735948ea7cf1607a557b735af01a12010f98536a934.jpgCisco Lin on Unsplash

Advertisement

4. Obstáculo

Com apenas duas letras que se cruzam, é incrivelmente difícil saber que "snag" significa "salsicha" se você nunca esteve na Austrália antes. É especialmente comum em churrascos e eventos beneficentes da comunidade, então, se você está pensando em viajar para o país no verão, certifique-se de adicioná-lo ao seu vocabulário.

1777647850e5fd24b31d2c1ed5f2174293fd37580b16ed9f21.jpgAmanda Lim on Unsplash

5. Maccas

Existem várias maneiras de se referir ao McDonald's na América, desde Mickey Ds até Micky's e mais, então faz sentido que a Austrália também tenha seu próprio apelido. Por lá, eles gostam de chamar a amada rede de fast food de "Maccas".

17776479538b1b870b41c348fc44eaf4369499dff9ad1478c8.jpgVisual Karsa on Unsplash

6. Balas

Na Austrália, "lollies" geralmente significa doces num sentido geral, não apenas pirulitos. Isso tende a confundir os americanos porque a palavra soa muito mais específica nos Estados Unidos. Mas um saco de lollies pode incluir gomas, doces duros, chocolates ou outros doces.

17776480429357ab03ccc739c772b7b2ff87231a02db02a7f9.jpgVinicius

7. Pão de Fada

Pão de fada definitivamente soa muito mais mágico do que realmente é. Os americanos podem pensar que este prato é algo complicado ou complexo, mas na realidade, é simplesmente pão branco coberto com manteiga e com confeitos coloridos por cima. É uma comida clássica de festa infantil na Austrália!

17776482706cc7c67443c5fd02cb60d8e4838b6b19fbf73b39.jpgNo machine-readable author provided. Jellyfish juice assumed (based on copyright claims). on Wikimedia

8. Centenas e Milhares

Falando de confeitos, comparado com o que os americanos chamam, os australianos têm uma abordagem mais literal. Eles chamam essa cobertura deliciosa de "centenas e milhares", comentando claramente sobre a quantidade enorme de quantos aparecem em cupcakes, bolos e mais guloseimas doces.

17776483400e6b16f3fd908f28ed67eb9fbc9d3c4af223ebd0.jpgAlexander Grey on Unsplash

9. Devon

Soando mais como o nome de um homem do que de um alimento, devon na Austrália é o equivalente à mortadela na América. É um tipo de carne processada para lanche que você comumente encontrará em sanduíches.

17776484641588d616631c91009ad893660521b83d2af4a3ba.jpgPavel Subbotin on Unsplash

Advertisement

10. Sanga

Uma "sanga" é um sanduíche, e é um desses abreviaturas relaxadas australianas que facilmente aparecem na conversa do dia a dia. Você pode ouvir falar de uma sanga de presunto, uma sanga de salada, ou uma sanga de bife, e tudo que realmente é é um gíria casual Aussie para essa popular comida de almoço.

17776485642795dd7b57168501caa1c590db76c0aed2f7b5ad.jpgMae Mu on Unsplash

11. Servo Torta

A parte do torta é autoexplicativa, mas e sobre o servo? Acontece que um "servo" é um posto de serviço, também conhecido como posto de gasolina, e uma "torta de servo" é uma torta de carne comprada em um desses lugares, geralmente como um lanche rápido na estrada. Basta pensar nisso como uma torta de carne quente.

177764865201b42ff8c5ea8c5c2ae4234759e7e432647cff76.jpgScott Eckersley on Unsplash

12. Pimentão

Não, este termo de comida não tem nada a ver com especiarias, embora isso possa ser o que seu cérebro está pensando de cara. "Capsicum" é a palavra australiana para pimentão, então se uma receita australiana pede por capsicum vermelho, está pedindo por um pimentão vermelho.

1777648769c2bc89902219fece156bbea44d0bab47eab8d60e.jpgNick Fewings on Unsplash

13. Bloco de Gelo

Em comparação com a palavra picolé que estamos acostumados como americanos, o termo "bloco de gelo" parece muito mais literal e bem menos fofo. O nome pode confundir os americanos, pois soa como um simples pedaço de gelo ao invés de algo saborizado e doce.

1777648829c77a63864ab7224ff9c3bc049557349e39fd2261.jpgcharlesdeluvio on Unsplash

14. Coentro

Na Austrália, "coriander" pode se referir à erva fresca que os americanos geralmente chamam de cilantro. Isso cria uma confusão imediata também porque muitos americanos usam a palavra "coriander", mas principalmente para as sementes secas.

17776488778c3798f17fc78d3f4a933ac86d338b2cddbd7daf.jpgPeaky Frames on Unsplash

15. Molho de Tomate

Agora essa é realmente confusa. Não estamos falando de molho de macarrão ou molho marinara, estamos falando de ketchup. E embora molho de tomate possa tecnicamente ser uma descrição adequada do condimento, definitivamente não é o que os americanos pensariam primeiro.

1777649095f1720d34ab1ddf305bde08e1c421f959ad10e806.jpgBrett Jordan on Unsplash

Advertisement

16. Batatas fritas

Assim como no Reino Unido, 'chips' na Austrália não significa o snack embalado, mas sim batatas fritas quentes. Os americanos tendem a separar muito mais claramente "fries" e "chips", então ouvi-lo em um país diferente definitivamente pode levar a muitas dores de cabeça.

17776493759b6ce78716f96e1b6ce344846bb4cc0a56927eab.jpgMockup Graphics on Unsplash

17. Batatas fritas

Por outro lado, existe uma palavra australiana para batatas fritas embaladas: "crisps". É mais comum no inglês britânico, mas os americanos ainda podem se deparar com ela na Austrália. A palavra soa formal para muitos ouvidos americanos, mesmo que esteja descrevendo um lanche muito comum.

1777649778fd8928e8e07757b5cc92b51221a7f30a207e78f1.jpgTHE ORGANIC CRAVE Ⓡ on Unsplash

18. Rissoles

O nome definitivamente soa muito mais sofisticado para os americanos do que realmente é! "Rissoles" são pastéis temperados feitos com carne moída e outros ingredientes, geralmente cozidos em uma panela ou em uma churrasqueira. Eles podem parecer um pouco com almôndegas achatadas ou pequenos hambúrgueres, mas os australianos os tratam como algo próprio.

17776498152a3fe498099d632e390e12157598ef580ffaed50.jpgtommao wang on Unsplash

19. Cachorro-Quente no Palito

Um "Dagwood dog" é a versão australiana de um cachorro-quente empanado, geralmente servido em feiras, shows e eventos esportivos. Os americanos podem facilmente reconhecer o lanche pessoalmente imediatamente, mas se ouvirem primeiro, definitivamente não imaginariam um cachorro-quente empanado clássico com um nome desses.

17776498817fdf95823f94b124b1764642579c6bf6b7c2b4ca.jpgTwodollarwhore on Wikimedia

20. Bolonhesa de Espaguete

Uma vez ouvido que "spag bol" é simplesmente a abreviação australiana para spaghetti bolognese, faz muito mais sentido. Mas para os americanos, o apelido pode parecer simplesmente absurdo ou confuso, especialmente quando eles não soam similares à primeira audição.

177765002292f9d9f92a4ad0d844153260952f99c7c04aee48.jpgNatalia Marcelewicz on Unsplash