20 Australian Food Words That Leave Americans Deeply Confused (Brazilian Portuguese)
Por que os cardápios australianos podem parecer um teste de vocabulário
Este artigo foi traduzido com a ajuda de IA.
Tanto americanos quanto australianos falam inglês, mas quando se trata de comida, existem muitas diferenças na maneira como eles se referem às coisas. O que você está acostumado nos Estados Unidos ao pedir refeições, comprar doces e mais, pode não ser o mesmo se estivesse morando na Austrália. Para provar isso a você, aqui estão 20 palavras australianas de comida que sabemos que vão deixar você perplexo.
1. Café da manhã
Assim que você ouve que "brekkie" é a maneira australiana de dizer "café da manhã", faz muito mais sentido, mas sem o contexto, teria sido confuso. No país, você verá isso nos cardápios de cafés por onde quer que vá, então eventualmente você juntaria dois e dois.
2. Biscoito
Soando terrivelmente semelhante a brekkie, não pense que você vai ser servido com ovos, linguiça e torradas quando ouvir esta palavra na Austrália. Um "bikkie" é um biscoito, mas não o tipo fofo americano servido com molho. Geralmente significa um cookie ou cracker, dependendo do contexto.
3. Galinha
A última coisa que você provavelmente está pensando é em frango, mas é exatamente isso que "chook" significa na Austrália. Estamos apenas nos perguntando de onde vieram os dois "o"s! Então, se você ver “roast chook” em um cardápio, você está olhando para frango assado.
4. Obstáculo
Com apenas duas letras que se cruzam, é incrivelmente difícil saber que "snag" significa "salsicha" se você nunca esteve na Austrália antes. É especialmente comum em churrascos e eventos beneficentes da comunidade, então, se você está pensando em viajar para o país no verão, certifique-se de adicioná-lo ao seu vocabulário.
5. Maccas
Existem várias maneiras de se referir ao McDonald's na América, desde Mickey Ds até Micky's e mais, então faz sentido que a Austrália também tenha seu próprio apelido. Por lá, eles gostam de chamar a amada rede de fast food de "Maccas".
6. Balas
Na Austrália, "lollies" geralmente significa doces num sentido geral, não apenas pirulitos. Isso tende a confundir os americanos porque a palavra soa muito mais específica nos Estados Unidos. Mas um saco de lollies pode incluir gomas, doces duros, chocolates ou outros doces.
7. Pão de Fada
Pão de fada definitivamente soa muito mais mágico do que realmente é. Os americanos podem pensar que este prato é algo complicado ou complexo, mas na realidade, é simplesmente pão branco coberto com manteiga e com confeitos coloridos por cima. É uma comida clássica de festa infantil na Austrália!
8. Centenas e Milhares
Falando de confeitos, comparado com o que os americanos chamam, os australianos têm uma abordagem mais literal. Eles chamam essa cobertura deliciosa de "centenas e milhares", comentando claramente sobre a quantidade enorme de quantos aparecem em cupcakes, bolos e mais guloseimas doces.
9. Devon
Soando mais como o nome de um homem do que de um alimento, devon na Austrália é o equivalente à mortadela na América. É um tipo de carne processada para lanche que você comumente encontrará em sanduíches.
10. Sanga
Uma "sanga" é um sanduíche, e é um desses abreviaturas relaxadas australianas que facilmente aparecem na conversa do dia a dia. Você pode ouvir falar de uma sanga de presunto, uma sanga de salada, ou uma sanga de bife, e tudo que realmente é é um gíria casual Aussie para essa popular comida de almoço.
11. Servo Torta
A parte do torta é autoexplicativa, mas e sobre o servo? Acontece que um "servo" é um posto de serviço, também conhecido como posto de gasolina, e uma "torta de servo" é uma torta de carne comprada em um desses lugares, geralmente como um lanche rápido na estrada. Basta pensar nisso como uma torta de carne quente.
12. Pimentão
Não, este termo de comida não tem nada a ver com especiarias, embora isso possa ser o que seu cérebro está pensando de cara. "Capsicum" é a palavra australiana para pimentão, então se uma receita australiana pede por capsicum vermelho, está pedindo por um pimentão vermelho.
13. Bloco de Gelo
Em comparação com a palavra picolé que estamos acostumados como americanos, o termo "bloco de gelo" parece muito mais literal e bem menos fofo. O nome pode confundir os americanos, pois soa como um simples pedaço de gelo ao invés de algo saborizado e doce.
14. Coentro
Na Austrália, "coriander" pode se referir à erva fresca que os americanos geralmente chamam de cilantro. Isso cria uma confusão imediata também porque muitos americanos usam a palavra "coriander", mas principalmente para as sementes secas.
15. Molho de Tomate
Agora essa é realmente confusa. Não estamos falando de molho de macarrão ou molho marinara, estamos falando de ketchup. E embora molho de tomate possa tecnicamente ser uma descrição adequada do condimento, definitivamente não é o que os americanos pensariam primeiro.
16. Batatas fritas
Assim como no Reino Unido, 'chips' na Austrália não significa o snack embalado, mas sim batatas fritas quentes. Os americanos tendem a separar muito mais claramente "fries" e "chips", então ouvi-lo em um país diferente definitivamente pode levar a muitas dores de cabeça.
17. Batatas fritas
Por outro lado, existe uma palavra australiana para batatas fritas embaladas: "crisps". É mais comum no inglês britânico, mas os americanos ainda podem se deparar com ela na Austrália. A palavra soa formal para muitos ouvidos americanos, mesmo que esteja descrevendo um lanche muito comum.
THE ORGANIC CRAVE Ⓡ on Unsplash
18. Rissoles
O nome definitivamente soa muito mais sofisticado para os americanos do que realmente é! "Rissoles" são pastéis temperados feitos com carne moída e outros ingredientes, geralmente cozidos em uma panela ou em uma churrasqueira. Eles podem parecer um pouco com almôndegas achatadas ou pequenos hambúrgueres, mas os australianos os tratam como algo próprio.
19. Cachorro-Quente no Palito
Um "Dagwood dog" é a versão australiana de um cachorro-quente empanado, geralmente servido em feiras, shows e eventos esportivos. Os americanos podem facilmente reconhecer o lanche pessoalmente imediatamente, mas se ouvirem primeiro, definitivamente não imaginariam um cachorro-quente empanado clássico com um nome desses.
20. Bolonhesa de Espaguete
Uma vez ouvido que "spag bol" é simplesmente a abreviação australiana para spaghetti bolognese, faz muito mais sentido. Mas para os americanos, o apelido pode parecer simplesmente absurdo ou confuso, especialmente quando eles não soam similares à primeira audição.
KEEP ON READING




















